Nieuws: Gerbrand Bakker op shortlist Independent Foreign Fiction prijs
De Engelse vertaling van De Omweg (The Detour) van Gerbrand Bakker staat op de shortlist van de Independent Foreign Fiction prijs. De Independent Foreign Fiction prijs ‘honours the best work of fiction by a living author, which has been translated into English from any other language and published in the United Kingdom. Uniquely, the Independent Foreign Fiction Prize gives the winning author and translator equal status: each receives £5,000.’
De shortlist:
Gerbrand Bakker – The Detour, (Nederlands) vertaald door David Colmer, Harvill Secker
Chris Barnard – Bundu, (Afrikaans) vertaald door Michiel Heyns, Alma Books
Daša Drndić – Trieste, (Kroatisch) vertaald door Ellen Elias-Bursac, MacLehose Press
Ismail Kadare – The Fall of the Stone City (Albanees) vertaald door John Hodgson, Canongate
Andrés Neuman – Traveller of the century (Spaans) vertaald door Nick Caistor en Lorenza Garcia, Pushkin Press
Enrique Vila-Matas – Dublinesque (Spaans) vertaald door Rosalinf Harvey en Anne McLean, Harvill Secker.
Eerdere winnaars van de Independent Foreign Fiction prijs waren Orhan Pamuk (1990), Milan Kundera (1991), Paul Verhaeghen (2008) en Aharon Appelfeld (2012).