Nieuws: Johannes van der Sluis mag namens Tzum een klassieker pitchen tijdens Schwobfest
Het is inmiddels een traditie aan het worden: het Schwobfest in Haarlem. Tijdens dit festival (op zondag 21 juni) in Haarlem worden vertaalde boeken in het zonnetje gezet door zogenaamde ambassadeurs. Dit jaar mag ook Johannes van der Sluis namens Tzum.info een boek pitchen op het festival.
Schwob is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds. In samenwerking met Nederlandse uitgevers brengt ze jaarlijks tien nog onvertaalde boeken uit alle windstreken op de markt (soms gaat het ook om nieuwe vertalingen).
Van der Sluis zal tijdens het Schwobfest vertellen waarom hij De Israëlische trilogie van Marek Hłasko zo goed vindt. Op Tzum.info schreef hij daarover:
Essentiële uitgave, hulde aan Athenaeum-Polak & Van Gennep dat ze zich aan Hłasko hebben gewaagd, alleen twijfel ik nog over de cover, die ondanks de hond me wat te kolderiek oogt, maar ach, misschien worden de dames zo beter verleid om het boek mee te nemen en hem later in de strandtas te stoppen. Uitstekend, Hłasko is prima strandlectuur, als je maar voor voldoende bescherming zorgt.
De andere ambassadeurs zijn:
– Gerda Aukes (Boekhandel Den Boer) over Manja van Anna Gmeyner;
– Michael Stoker (Literatuurhuis Utrecht) over Het boek der rusteloosheid van Fernando Pessoa;
– Karol Lesman (vertaler) over De pop van Bolesław Prus;
– Jeroen Vullings (Vrij Nederland) over Vernieling van Tom Kristensen;
– Arjan Peters (de Volkskrant) over Peenhaar van Jules Renard;
– Thomas van Aalten (schrijver) over Het schandaal in de familie Wapshot van John Cheever;
– Jan van der Haar (vertaler) over De tuin van de familie Finzi-Contini van Giorgio Bassani;
– Chris Keulemans (schrijver) over Cavia’s op proef van Ludvík Vakulíc.
Ook De schaamteloze passie van Mademoiselle S. zal gepitcht worden, maar het is nog niet bekend door wie.
De naam van het initiatief is ontleend aan de Franse schrijver, essayist en vertaler Marcel Schwob (1867 – 1905), die destijds grote bekendheid genoot.