Nieuws: Duitse lof voor Mano Bouzamour
Samir, genannt Sam, zo luidt de Duitse vertaling van De belofte van Pisa. In de Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) wordt de loftrompet gestoken over de roman. Criticus Tobias Bayer schrijft:
Selten hat ein Roman so zu einer Zeit gepasst. Ausgrenzung, misslungene Integration, Vorurteile und rechtspopulistische Probleme sind ebenso Thema wie Religionskritik oder Freizügigkeit.
Bayer kan ook wel enkele kritiekpunten noemen, die hij bij elke andere roman als storend zou ervaren, maar niet bij Bouzamour.
Dieser junge, naive, neuartige Stil des Schreibens wertet sein Werk vielmehr auf und lässt es einzigartig erscheinen.
Bouzamour is in oktober natuurlijk aanwezig op de Frankfurter Buchmesse, nu Nederland en Vlaanderen daar Schwerpunkt zijn. Terecht volgens Bayer. De laatste zin van zijn recensie luidt:
Es ist ein Roman, der aufwühlt, und eine neue Art von Großstadtroman.