Nieuws: Stefan Hertmans op de longlist van de Man Booker International Prize 2017
Vandaag is de Man Booker International Prize 2017 bekend gemaakt. Een van de kanshebbers is Stefan Hertmans met War and Turpentine. Dit zijn alle genomineerden:
Mathias Enard (France) – Compass vertaald door Charlotte Mandell (Fitzcarraldo Editions)
Wioletta Greg (Poland) – Swallowing Mercury vertaald door Eliza Marciniak (Portobello Books)
David Grossman (Israel) – A Horse Walks Into a Bar vertaald door Jessica Cohen (Jonathan Cape)
Stefan Hertmans (Belgium) – War and Turpentinevertaald door David McKay (Harvill Secker)
Roy Jacobsen (Norway) – The Unseen vertaald door Don Bartlett, Don Shaw (Maclehose)
Ismail Kadare (Albania) – The Traitor’s Niche vertaald door John Hodgson (Harvill Secker)
Jon Kalman Stefansson (Iceland) – Fish Have No Feet vertaald door Phil Roughton (Maclehose)
Yan Lianke (China) – The Explosion Chronicles vertaald door Carlos Rojas (Chatto & Windus)
Alain Mabanckou (France) – Black Moses vertaald door Helen Stevenson (Serpent’s Tail)
Clemens Meyer (Germany) – Bricks and Mortar vertaald door Katy Derbyshire (Fitzcarraldo Editions)
Dorthe Nors (Denmark) – Mirror, Shoulder, Signal vertaald door Misha Hoekstra (Pushkin Press)
Amos Oz (Israel) – Judas vertaald door Nicholas de Lange (Chatto & Windus)
Samanta Schweblin (Argentina) – Fever Dream vertaald door Megan McDowell (Oneworld)
De shortlist wordt bekendgemaakt op 20 april, de winnaar op 14 juni. De winnaar krijgt 50.000 pond, die hij moet delen met zijn vertaler.
(foto: © Giny Backers)