Nieuws: De longlist voor de Europese Literatuurprijs 2018
Vandaag is de longlist voor de Europese Literatuurprijs bekendgemaakt. Elf boekwinkels selecteerden twintig romans. De longlist is als volgt:
Paolo Cognetti- De acht bergen, vertaling Yond Boeke en Patty Krone
Jane Gardam – Een onberispelijke man, vertaling Joost Poort
Jens Christian Grøndahl – Vaak ben ik gelukkig, vertaling Femke Blekkingh-Muller
Nino Haratischwili – Het achtste leven (voor Brilka), vertaling Elly Schippers en Jantsje Post
Johan Harstad – Max, Mischa & het Tet-offensief, vertaling Edith Koenders en Paula Stevens
Guzel Jachina – Zulajka opent haar ogen, vertaling Arthur Langeveld
Daniel Kehlmann – Tijl, vertaling Josephine Rijnaarts
Bodo Kirchhoff – Wedervaring, vertaling Josephine Rijnaarts
Édouard Louis- Geschiedenis van geweld, vertaling Jan Pieter van der Sterre, Reintje Ghoos
Mike McCormack – Dag der zielen, vertaling Robbert-Jan Henkes
Wiesław Myśliwski – De horizon, vertaling Karol Lesman
Francesco Pecoraro – Het leven in tijden van vrede, vertaling Els van der Pluijm en Hilda Schraa
Sarah Perry – Het monster van Essex, vertaling Natasha Gerson en Roland Fagel
Yasmina Reza – Babylon, vertaling Eef Gratama en Floor Borsboom
Sally Rooney – Gesprekken met vrienden, vertaling Gerda Baardman
Robert Seethaler – De Weense sigarenboer, vertaling Liesbeth van Nes
Leïla Slimani – Een zachte hand, vertaling Gertrud Maes
Francis Spufford – Gouden bergen, vertaling Inger Limburg en Lucie Rooijen
Colm Tóibín – Het huis van de namen, vertaling Anneke Bok
Dubravka Ugrešic – De vos , vertaling Roel Schuyt
De Europese Literatuurprijs, een prijs voor de beste hedendaagse Europese roman in Nederlandse vertaling van het afgelopen jaar, bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 5.000 voor de vertaler. In juni volgt de shortlist, de winnaar wordt in september bekend gemaakt.