Nieuws: Deze 20 romans zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2021
Deze twintig romans, afkomstig uit elf landen en vertaald uit negen talen, zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2021:
– Nacht in Caracas van Karina Sainz Borgo, vertaald uit het Spaans door Arie van der Wal (J.M. Meulenhoff)
– De laatste zomer in de stad van Gianfranco Calligarich, vertaald uit het Italiaans door Els van der Pluijm (Wereldbibliotheek)
– West van Carys Davies, vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer (J.M. Meulenhoff)
– Een huis dat van ons is van Julia Deck, vertaald uit het Frans door Katrien Vandenberghe (Vleugels)
– De jaren van Annie Ernaux, vertaald uit het Frans door Rokus Hofstede (De Arbeiderspers)
– Meisje, vrouw, anders van Bernardine Evaristo, vertaald uit het Engels door Lette Vos (De Geus)
– Wolgakinderen van Guzel Jachina, vertaald uit het Russisch door Arthur Langeveld (Querido)
– De onzichtbaren van Roy Jacobsen, vertaald uit het Noors door Paula Stevens (De Bezige Bij)
– Zussen van Daisy Johnson, vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer (Koppernik)
– Langs de rivier van Esther Kinsky, vertaald uit het Duits door Josephine Rijnaarts (Pluim)
– De spiegel & het licht van Hilary Mantel, vertaald uit het Engels door Harm Damsma en Niek Miedema (Meridiaan)
– Apeirogon van Colum McCann, vertaald uit het Engels door Frans van der Wiel (De Harmonie)
– Het lichtje in de verte van Antonio Moresco, vertaald uit het Italiaans door Nini Wielink (Oevers)
– Inventaris van enkele verliezen van Judith Schalansky, vertaald uit het Duits door Goverdien Hauth-Grubben (Meridiaan)
– Het laatste deel van Robert Seethaler, vertaald uit het Duits door Liesbeth van Nes (De Bezige Bij)
– Zomer van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)
– De reparatie van de wereld van Slobodan Šnajder, vertaald uit het Kroatisch door Roel Schuyt (Wereldbibliotheek)
– Herkomst van Saša Stanišić, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming (Ambo|Anthos)
– Jaag je ploeg over de botten van de doden van Olga Tokarczuk, vertaald uit het Pools door Charlotte Pothuizen en Dirk Zijlstra (De Geus)
– De kolibrie van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Welmoet Hillen (Prometheus)
De longlist is samengesteld door Athenaeum Boekhandels, Boekhandel Erven J. Bijleveld, Boekhandel Blokker, Boekhandel Broekhuis, Dekker v.d. Vegt boekverkopers, Boekhandel Dominicanen, Gianotten Mutsaers, Godert Walter, Boekhandel Hijman Ongerijmd, Maximus Hillegersberg, Pantheon Boekhandel, Boekhandel Van Piere, Van Pampus Boekhandel, Boekhandel Van Rossum, Savannah Bay en Boekhandel Van Der Velde.
De shortlist wordt door een vakjury gekozen en eind juni bekendgemaakt in of vanuit SPUI25 in Amsterdam. De prijsuitreiking vindt in november plaats op het Crossing Borderfestival in Den Haag.