Nieuws: Pieter Waterdrinker en Lucas Zandberg schrijven in een ‘betrekkelijk talige stijl’ volgens computerrecensies NBD Biblion
De computers van NBD Biblion hebben het maar moeilijk met het genereren van recensies. Allereerst kunnen ze de diakritische tekens niet aan. Zo heet de hoofdpersoon in De geschiedenis van mijn onvoorstelbare ouderdom van Lucas Zandberg Rene in plaats van Renée. In de aanschafinformatie over het boek staat een opmerking over de stijl: ‘Het boek is in betrekkelijk talige stijl geschreven.’ Wat zou dat precies betekenen? Zandberg is niet de enige die in betrekkelijk talige stijl schrijft, want ook in de aanschafinformatie bij Biecht aan mijn vrouw staat: ‘In betrekkelijk talige stijl geschreven.’ De informatie over de auteur is nogal summier:
Pieter Waterdrinker (Haarlem, 1961) is een bekende Nederlandse auteur en journalist. Hij schreef tientallen boeken.
Zandberg moet het met de informatie ‘Hij schreef meerdere boeken’ doen.
De opmerkingen over stijl zijn wel vaker weinig concreet. Het nieuwe boek van Édouard Louis is ‘Met veel gevoel voor taal geschreven’. De schrijver heet bij NBD Biblion ‘douard Louis’.
douard Louis (Hallencourt, 1992) is een wereldberoemde Franse schrijver. Hij schreef een klein aantal boeken. Zijn werk werd in meer dan vijftien landen uitgegeven.
NBD Biblion heeft vier jaar over het ontwikkelen van de computerrecensies gedaan.
Die veel besproken computer, die voortaan de bibliotheken van ‘aanschafinformatie’ voorziet. Kijk waar dat toe leidt. Dit ‘schrijft’ de computer van @NBDBiblion_ over het nieuwe boek van Lucas Zandberg. Zelfs de naam van de hoofdpersoon is verkeerd gespeld. #taligestijl pic.twitter.com/b2mJJkVLW9
— paulinebroekema (@paulinebroekema) April 13, 2022
Het bevestigt wat ik al eerder memoreerde over een jeugdboek als commentaar op een eerder artikel. Gebrekkige en nietszeggende informatie. Ik kan mij niet voorstellen dat bibliotheken gelukkig zijn met deze ontwikkeling/bezuiniging.
En ik houd mijn hart vast voor de besprekingen van non-fictie.
Bestaan er naast ‘Betrekkelijk talige’ ook nog ‘Weinig talige’ en ‘Extreem talige’ stijlen?