Nieuws: Ton Naaijkens krijgt Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2023
Vertaler Ton Naaijkens krijgt de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2023 voor zijn vertalingen van poëzie en proza uit het Duits. Dat is vandaag bekendgemaakt door het Prins Bernhard Cultuurfonds. De jury prijst niet alleen zijn indrukwekkende, rijke oeuvre, maar ook zijn decennialange inzet om ‘vertaling in het cultuurleven en vooral in het hoger onderwijs een plek te geven’. Aan de Martinus Nijhoff Vertaalprijs is vanaf dit jaar een bedrag van 50.000 euro verbonden, waarmee het de grootste vertaalprijs van Europa is. De uitreiking vindt plaats op donderdag 11 mei in De Duif in Amsterdam. Naaijkens vertaalde onder meer poëzie van Elke Erb, Barbara Köhler en Friederike Mayröcker, en complexe prozateksten van Günter Grass, Bertolt Brecht, Robert Musil en Stefan Zweig. ‘Het vertalen van de gigant Paul Celan, wiens poëtisch werk door velen als onvertaalbaar werd geacht en in elk geval alles van de vertaler vraagt, geldt echter als zijn levenswerk.’
De jury:
Vertaler, vertaaltheoreticus én vertaalpoliticus. Ton Naaijkens heeft zich gedurende zijn hele carrière, en nog altijd, ingezet om aan vertaling in het cultuurleven en vooral in het hoger onderwijs een plek te geven.’ ‘Ook dit engagement kwam en komt voort uit de overtuiging dat het vertalen een eigen waarde en waardigheid heeft, een fenomeen dat het waard is niet alleen verdedigd, maar ook ontwikkeld te worden.
De jury bestond uit Henk Pröpper (voorzitter), Marjoleine de Vos, Stella Linn, Eric Metz, Jan Willem Bos en Henri Bloemen.
Waarom zou je níet melden dat hij het werk van Paul Celan, op fenomenale wijze, heeft vertaald?