The History of My Sexuality, dat is de vertaling van De geschiedenis van mijn seksualiteit van Tobi Lakmaker. De vertaling is van de hand van de Amerikaanse Kristen Gehrman en zij wint de Vondel Translation Prize 2024. De driejaarlijkse prijs voor de beste vertaling naar het Engels bedraagt 5.000 euro en wordt op 12 februari uitgereikt in Londen.

De jury (bestaande uit David Doherty, Claire Lowdon en Susan Massotty):

Door het hele gamma van grove grappen tot broze kwetsbaarheid te doorlopen weet Gehrman ogenblikkelijk een gedurfde, stellige toon te treffen die moeiteloos de vaart en trefzekerheid evenaart van Lakmakers vrijpostige, hoogst idiosyncratische zelfontdekkingsrelaas. De humor is vaak uitbundig maar nooit overtrokken: Gehrman laat je hardop lachen om haar kordate, komisch getimede zinnen maar blijkt even bedreven in het weergeven van de donkerder onderstromen en de rauwe, intieme momenten van de roman, waarbij ze een ontwapenende directheid en een indringende helderheid aan de dag legt. Kortom, een buitengewoon staaltje van evenwichtskunst, finesse en emotionele wendbaarheid, dat Gehrman in stijl heeft volbracht.

Gehrman studeerde Taalwetenschappen aan de Universiteit van Lausanne. Ze woont en werkt in Den Haag. Gehrman vertaalde eerder onder andere Het smelt van Lize Spit (The Melting), Sonny Boy van Annejet van der Zijl (The Boy Between Worlds. A Biography) en Ik wil leven van Lale Gül (I Will Live).