Nieuws: Uitgeverij De Fontein volgt de trend en geeft zelf de Engelstalige vertalingen uit van eigen bestsellers
Nederlandse jongeren lezen steeds meer boeken in het Engels, al dan niet daartoe aangezet door Booktokkers. Bij uitgeverij De Fontein verschijnen volgende week drie titels uit het eigen fonds in vertaling: Trapped in the Woods van Mel Wallis de Vries, Fake Trip van Marje Woodrow en Missing in Paris van Cis Meijer.
Marktonderzoek wijst uit dat Nederlandstalige YA-lezers meer en meer Engelstalig lezen. Ze ontdekken fictie graag in het Engels, of de auteur nu Engels, Duits of Japans is.
De Fontein speelt in op die trend en heeft voor deze lezers haar beste jeugdthrillers van Nederlandse bodem vertaald naar het Engels.
Vorige maand kwam Shame on you uit van Margje Woodrow, maar dat was haar nieuwste Nederlandstalige boek. Het nieuwste boek van Cis Meijer dat in augustus uitkomt is getiteld No Escape, maar ook dat boek is Nederlandstalig,
Toch wel gek: Nederlandse jongeren die Nederlandstalige boeken liever in het Engels lezen.
Bizar dit. Het gaat erom dat jongeren de voorkeur geven aan van oorsprong Engelstalige boeken en die boeken juist graag in het Engels lezen ipv in vertaling!