Nieuws: Rob van Essen vs Jan van Mersbergen – Lezen in vertaling of niet?
‘Je wereldje wordt erg klein wanneer je alles in het origineel wilt lezen,’ schreef Jan van Mersbergen vorige week op zijn blog. Rob van Essen, schrijver, recensent en vertaler, sloeg aan op zijn weblog: ‘Dat zou inderdaad waanzin zijn, maar hoeveel literair snobisten die per definitie geen vertalingen lezen zijn er nu werkelijk? Als ze er zijn, laat ik ze graag met Van Mersbergen in hun eigen snobistensopje gaarkoken. Maar ik denk dat de meeste lezers praktische geesten zijn die vertalingen lezen indien nodig, en het origineel als hun talenkennis ze daartoe in staat stelt.’
Beste Coen,
De kwalificatie \”literair snobist\” vind ik ongepast. Zelf lees ik uitsluitend boeken in hun oorspronkelijke taal, maar ben geenszins te kinderachtig om toe te geven dat een enkele subtiliteit in Milan Kundera\’s Život je jinde of in 金閣寺 van 三島由紀夫 me daarbij zal zijn ontgaan.
Met vriendelijke groet.