Nieuws: NRC-criticus komt terug op beschuldiging van slordigheden in recensie over Proust-vertaling
In zijn recensie ‘Kletspraatjes op de thee bij Swann’ over de nieuwe Proustvertaling van Martin de Haan en Rokus Hofstede, gaf Marco Kamphuis het boek vijf sterren en de vertaling slechts drie in NRC Handelsblad. Hij vond de vertaling ‘een beetje slordig’ en in het stuk hekelt hij enkele ‘onzorgvuldigheden’. Op hun weblog reageren De Haan en Hofstede nogal geprikkeld: ‘Kritiek is prima, het kan altijd beter, maar deze recensie heeft een bijzonder hoog Spanish Inquisition-gehalte: kleine, gemakzuchtige bedenkingen worden gebruikt om grote tekortkomingen te suggereren, terwijl het allerbelangrijkste, de concrete ervaring met de eigen stem van de tekst, volledig buiten beeld blijft.’
En een wonder geschiedt. Recensent Marco Kamphuis trekt, met behoud van eigen smaak en voorkeuren, zijn beschuldiging in:
Dat het boek knap vertaald is, houd ik staande. Dat er sprake van slordigheden is, trek ik in.
Als hier iemand slordig is geweest, ben ík dat.
Lees de volledige reactie van Kamphuis hier.
Johannes van der Sluis recenseerde het boek op Tzum.
Gaat NRC Handelsblad deze verklaring van Kamphuis op een opvallende plaats publiceren?
De redactie heeft in ieder geval een bericht geplaatst op het blog van NRC Boeken. Zie hier: http://www.nrc.nl/boeken/2015/06/17/als-je-hartstochtelijk-van-proust-houdt-erger-je-je-soms-dit-keer-ten-onrechte.
Desgevraagd meldt NRC Boeken via haar twitteraccount dat beide partijen morgen op de opiniepagina\’s van NRC hun standpunten uiteenzetten.