Nieuws: De longlist van The Man Booker International Prize 2018
Vandaag is de longlist van The Man Booker International Prize 2018 bekendgemaakt. Boeken die vertaald zijn in Engels komen in aanmerking voor de prijs van £ 50.000 die deels naar de schrijver, deels naar de vertaler gaat. Vorig jaar won A Horse Walks Into a Bar van David Grossman en vertaler Jessica Cohen.
• Laurent Binet (France) vertaald door Sam Taylor, The 7th Function of Language (Harvill Secker)
• Javier Cercas (Spain) vertaald door Frank Wynne, The Impostor (MacLehose Press)
• Virginie Despentes (France) vertaald door Frank Wynne, Vernon Subutex 1 (MacLehose Press)
• Jenny Erpenbeck (Germany) vertaald door Susan Bernofsky, Go, Went, Gone (Portobello Books)
• Han Kang (South Korea) vertaald door Deborah Smith, The White Book (Portobello Books)
• Ariana Harwicz (Argentina) vertaald door Sarah Moses & Carolina Orloff, Die, My Love (Charco Press)
• László Krasznahorkai (Hungary) vertaald door John Batki, Ottilie Mulzet & George Szirtes, The World Goes On (Tuskar Rock Press)
• Antonio Muñoz Molina (Spain) vertaald door Camilo A. Ramirez, Like a Fading Shadow (Tuskar Rock Press)
• Christoph Ransmayr (Austria) vertaald door Simon Pare, The Flying Mountain (Seagull Books)
• Ahmed Saadawi (Iraq) vertaald door Jonathan Wright, Frankenstein in Baghdad (Oneworld)
• Olga Tokarczuk (Poland) vertaald door Jennifer Croft, Flights (Fitzcarraldo Editions)
• Wu Ming-Yi (Taiwan) vertaald door Darryl Sterk, The Stolen Bicycle (Text Publishing)
• Gabriela Ybarra (Spain) vertaald door Natasha Wimmer, The Dinner Guest (Harvill Secker)
De shortlist wordt bekendgemaakt op 12 april.