Daan Pieters (1978) is literair vertaler en tekstschrijver. Naast Spaans- en Franstalige literatuur probeert hij ook de hoogtepunten van de wereldliteratuur in andere talen een beetje te volgen, uiteraard met inbegrip van het Nederlands.
In boekhandels gaat hij bij voorkeur achter de bestsellerbergen op zoek naar literatuur die niet de aandacht krijgt die ze verdient.
Van Finisterre naar Kaap Teleurstelling Valt er niet wat voor te zeggen dat nu het aanbod aan fictie groter is dan ooit tevoren door de opkomst van streamingdiensten, zuiver plotgerichte
Het bruisende interbellum Eerst kwam de podcast Hotel Schiller, een uiterst charmant hoorspel uit 2018 van Marjolein Bierens over het roemruchte Amsterdamse hotel. Dat was een aangename verrassing: in het
De mens als speelbal en roerganger van de geschiedenis We zullen er geen doekjes om winden: het is onmogelijk om in dit kleine bestek recht te doen aan het levenswerk
‘Tegen argumenten is geen feit bestand’ Al meen ik te mogen zeggen dat ik een ruime literaire smaak heb, ik ben op zijn zachtst gezegd geen liefhebber van het misdaadgenre
Schrijven in je stiefmoedertaal We moesten het ook even opzoeken: een palimpsest is een stuk papyrus of perkament dat na het afkrabben of onzichtbaar maken van de oorspronkelijke tekst opnieuw
Een nieuwe uitvoering Op zich is het niet zo verwonderlijk dat er een nieuwe Nederlandse vertaling is van Dylan Thomas’ klassieker Onder het Melkbos, want er wordt in uitgeversland vrij
Een vorm van vriendschap Wordt André Gide (1869-1951) nog veel gelezen in ons taalgebied? Het ziet er niet naar uit, want ook al kreeg hij in 1947 de Nobelprijs voor
Bad boys Veel deining heeft het nieuws niet veroorzaakt benoorden de Moerdijk, maar in Vlaanderen ontstond er enkele maanden geleden toch wat ophef toen de Koninklijke Academie voor Taal en
Braziliaanse vrouwen De kans is klein dat u ooit al van de Braziliaanse Nara Vidal (1974, Guarani, Minas Gerais) hebt gehoord. Brazilië is dan ook op literair gebied een grote
Don’t mention the war Wie weleens bezuiden de Pyreneeën komt en de taal voldoende spreekt voor een babbel met een oudere Spanjaard, heeft het vast wel al gemerkt: vaak stuit
Een Nobelprijswinnaar op zijn retour Was de Nobelprijs voor literatuur die Mario Vargas Llosa (1936) in 2010 in ontvangst mocht nemen verdiend? Het hangt er een beetje vanaf hoe je
Goethe en Goebbels Marcel Rözer (1959) heeft iets met Duitsland. Geen wonder, met een vader die bij de Waffen-SS diende, een foute keuze die aanleiding gaf tot zijn ‘non-fictieroman’ Zo
De zaak Harmange Laten we beginnen met een chronologisch overzicht van de feiten: de Franse feministe Pauline Harmange publiceerde dit jaar bij een onooglijk Frans uitgeverijtje een essay getiteld Moi
Madrid tijdens de Spaanse Burgeroorlog Meer dan zeventig jaar heeft het geduurd. Van de eerste delen van de autobiografische trilogie La forja de un rebelde, zeg maar het levenswerk van
Alles voor de kunst We zullen het maar bekennen: het naturalisme, een literaire stroming uit de tweede helft van de negentiende eeuw die wetenschappelijke ambities had en vertrok van het
‘De Baudelaire van Santo Domingo’ (aldus de dichter zelf) Het klinkt als een belachelijk moeilijke quizvraag waar echt niemand een antwoord op kent: noem een Dominicaanse dichter. Mocht de gelegenheid
‘Het leven als wachtkamer voor reizigers derde klasse’ Elke dode van die stompzinnige massaslachting was er natuurlijk een te veel, maar het is een haast ondraaglijk wrede speling van het
De complexiteit van de Spaanse ‘natiestaat’ Zowel in Nederland als in Vlaanderen staat Spanje heel hoog in het lijstje met favoriete bestemmingen voor vakanties of om je oude dag door
Bedreigd natuurschoon Er zijn dagen waarop het schrijven niet op gang wil komen en weken waarin ik het te druk heb om geconcentreerd aan een roman te werken. Om op
Bericht uit het Tokio van het fin de siècle Naar eigen zeggen is de tot uitgeverij ontpopte literaire website Karakters van plan om jaarlijks drie ‘ondergesneeuwde klassiekers’ een tweede kans