Onno Blom was te gast bij Khalid & Sophie om te praten over het leven en werk van Maarten Biesheuvel. De overige tafelgenoten kenden het werk en de man niet.
Vorige week was Francine Oomen te gast bij Khalid & Sophie om te vertellen over een nieuw boek. Naar aanleiding van een TikTok-filmpje van een fan pakte Oomen de draad
Op de Parelduiker-middag in de Boekenweek hield Michiel van Kempen, hoogleraar Surinaamse en Caraïbische letterkunde, een gepassioneerde lezing waarin onder meer aan de orde komt waarom hij niet de constructie
Philip Hopman en Ted van Lieshout, de mannen achter de Boer Boris-boeken doen mee met de actie 52wekenduurzaam.nl en hebben 7 filmpjes opgenomen om het huis duurzamer schoon te maken.
Het Boekenweekgedicht van Tsead Bruinja is er al in het Fries, Nederlands, Achterhoeks, Gronings, Drents, Zuid-Afrikaans, Maastrichts, Helmonds en nu ook in het Twents. Martin ter Denge vertaalde het en leest het voor.
Het Boekenweekgedicht van Tsead Bruinja is er al in het Fries, Nederlands, Achterhoeks, Gronings, Drents, Zuid-Afrikaans, Maastrichts en nu ook in het Helmonds. Hettie Marzak vertaalde het gedicht en leest het voor.
Het Boekenweekgedicht van Tsead Bruinja is er al in het Fries, Nederlands, Achterhoeks, Gronings, Drents, Zuid-Afrikaans en nu ook Maastrichts. Frans Budé vertaalde het gedicht en leest het voor.
Met de opvattingen over de boeren is Maarten ’t Hart het duidelijk niet eens, maar voor de rest vindt hij Gewoon gezond verstand van Caroline van der Plas zeer aanbevelenswaardig.
Het Boekenweekgedicht van Tsead Bruinja is er al in het Fries, Nederlands, Achterhoeks, Gronings, Drents en nu ook Zuid Afrikaans. Ingrid Glorie vertaalde het gedicht en Karin Hougaard leest het voor.
Peter Buwalda, Annejet van der Zijl, Lisa Weeda, Gunay Uslu, Onno Blom en Özcan Akyol babbelden over ontlezing bij Khalid & Sophie, waarbij van alles aan de orde kwam, maar
In Nieuwsuur vertelde Pim Lammers voor het eerst zijn verhaal over de aanval vanuit ultraconservatieve hoek op zijn persoon en werk. Het eerste televisie-interview met de bedreigde kinderboekenschrijver Pim Lammers.
Het Boekenweekgedicht van Tsead Bruinja is er al in het Fries, Nederlands, Achterhoeks, Gronings en nu ook Drents. Egbert Hovenkamp II vertaalde het gedicht en leest het voor.
Het Boekenweekgedicht van Tsead Bruinja is er al in het Fries, Nederlands, Achterhoeks en nu ook Gronings. Jan Glas vertaalde het gedicht en leest het voor.