‘Je vraagt toch ook niet waar de Mona Lisa over gaat’ Dat alles ben ik is de titel van de verzamelde gedichten van Friedrich Nietzsche (1844 – 1900) die in
Onstuitbaar is mijn drang naar hoger sfeer! De Duitse filosoof Friedrich Nietzsche (1844-1900) was als dichter bij de meeste lezers tot nu toe vooral bekend door een tiental gedichten in
De Graal en de natuurkunde, parallelle werelden, dat is de werktitel voor het ambitieuze project waar Ard Posthuma aan werkt samen met natuurwetenschapper Maarten de Haan. Al eerder vertaalde Postuma
Sluwe middeleeuwse vos heruitgegeven Bijna niemand leest vloeiend Middelnederlands. Daarom is het fijn dat Ard Posthuma’s mooie Nederlandse vertaling van Van den vos Reynaerde nu bij Uitgeverij kleine uil is
Meneer Janeu en een leesaanwijzing Meestervertaler Ard Posthuma had een cadeautje voor mij, schreef hij en dat zou me herinneren aan een belofte die ik vijf jaar geleden had gedaan.
Eerder publiceerden we al de berijmde vertalingen van verhalen van Franz Kafka door Ard Posthuma (zie hier en hier). Vandaag mogen we ‘Op de galerij’ toevoegen aan de reeks.
Op veler verzoek plaatsen we nog een ‘gedicht’ van Franz Kafka. Vertaler Ard Posthuma kreeg vorige week de Brockway Prize voor zijn vertalingen. Op Tzum lieten we een vertaling zien
Vanmiddag ontvangt Ard Posthuma op Poetry International de Brockway Prize voor zijn vertalingen van en naar het Duits (maar ook voor oud-Frans draait hij zijn hand niet om). De vertaler
Ard Posthuma ontvangt de Brockway Prize. Dat is zojuist bekend gemaakt. De Brockway Prize is een tweejaarlijkse door het Nederlands Letterenfonds ingestelde prijs voor poëzievertalers.
De Jobsiade, of Leven, Meningen en Daden van Hieronimus Jobs, de kandidaat, en hoe hij bij leven veel roem vergaarde ook hoe hij ten slotte als nachtwachter in Schildburg stierf.
Meer dan tweehonderd gedichten staan er in de West-östlicher Divan van Goethe. Het werk, geïnspireerd door de Oosterse literatuur, is nooit vertaald in het Nederlands. De onvermoeibare (en jaloersmakend erudiete)
Dinsdag 23 april spreken twee vertalers van Awater van Martinus Nijhoff op het City2cities-festival in Utrecht. Ard Postuma (Duits) en Fernando Venâncio (Portugees) worden door Thomas Möhlmann geïnterviewd over hun